ПЕРЕВОДЫ | Кошмар на улице ильмов: как Набоков перевёл "Лолиту"? (#31)


www.patreon.com/armenifedor
↑ Н. Амну Жнав, Ашавал, Юта ↑

Новый эпизод литературного канала Армен и Фёдор в рубрике #переводы посвящен тому, как Владимир Набоков переводил свою «Лолиту». Почему этот перевод так часто называют «неудачей», как Набоков переводил breakfast, и какая «Лолита» всё-таки лучше — английская или русская?

00:00 — вступление
03:10 — реалии
19:36 — кальки
25:04 — игра слов
36:13 — добавления
40:09 — итог
47:21 — post scriptum

Наш канал в Telegram:
t.me/armenifedor

Наша группа во Вконтакте:
vk.com/armenifedor

Предыдущий выпуск в рубрике #переводы:
youtu.be/rFTI47LQ5ig

#арменифёдор

0 комментариев

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.